Back
About RSIS
Introduction
Building the Foundations
Welcome Message
Board of Governors
Staff Profiles
Executive Deputy Chairman’s Office
Dean’s Office
Management
Distinguished Fellows
Faculty and Research
Associate Research Fellows, Senior Analysts and Research Analysts
Visiting Fellows
Adjunct Fellows
Administrative Staff
Honours and Awards for RSIS Staff and Students
RSIS Endowment Fund
Endowed Professorships
Career Opportunities
Getting to RSIS
Research
Research Centres
Centre for Multilateralism Studies (CMS)
Centre for Non-Traditional Security Studies (NTS Centre)
Centre of Excellence for National Security (CENS)
Institute of Defence and Strategic Studies (IDSS)
International Centre for Political Violence and Terrorism Research (ICPVTR)
Research Programmes
National Security Studies Programme (NSSP)
Social Cohesion Research Programme (SCRP)
Studies in Inter-Religious Relations in Plural Societies (SRP) Programme
Other Research
Future Issues and Technology Cluster
Research@RSIS
Science and Technology Studies Programme (STSP) (2017-2020)
Graduate Education
Graduate Programmes Office
Exchange Partners and Programmes
How to Apply
Financial Assistance
Meet the Admissions Team: Information Sessions and other events
RSIS Alumni
Outreach
Global Networks
About Global Networks
RSIS Alumni
International Programmes
About International Programmes
Asia-Pacific Programme for Senior Military Officers (APPSMO)
Asia-Pacific Programme for Senior National Security Officers (APPSNO)
International Conference on Cohesive Societies (ICCS)
International Strategy Forum-Asia (ISF-Asia)
Executive Education
About Executive Education
SRP Executive Programme
Terrorism Analyst Training Course (TATC)
Public Education
About Public Education
Publications
RSIS Publications
Annual Reviews
Books
Bulletins and Newsletters
RSIS Commentary Series
Counter Terrorist Trends and Analyses
Commemorative / Event Reports
Future Issues
IDSS Papers
Interreligious Relations
Monographs
NTS Insight
Policy Reports
Working Papers
External Publications
Authored Books
Journal Articles
Edited Books
Chapters in Edited Books
Policy Reports
Working Papers
Op-Eds
Glossary of Abbreviations
Policy-relevant Articles Given RSIS Award
RSIS Publications for the Year
External Publications for the Year
Media
News Releases
Speeches
Video/Audio Channel
Events
Contact Us
S. Rajaratnam School of International Studies Think Tank and Graduate School Ponder The Improbable Since 1966
Nanyang Technological University Nanyang Technological University
  • About RSIS
      IntroductionBuilding the FoundationsWelcome MessageBoard of GovernorsHonours and Awards for RSIS Staff and StudentsRSIS Endowment FundEndowed ProfessorshipsCareer OpportunitiesGetting to RSIS
      Staff ProfilesExecutive Deputy Chairman’s OfficeDean’s OfficeManagementDistinguished FellowsFaculty and ResearchAssociate Research Fellows, Senior Analysts and Research AnalystsVisiting FellowsAdjunct FellowsAdministrative Staff
  • Research
      Research CentresCentre for Multilateralism Studies (CMS)Centre for Non-Traditional Security Studies (NTS Centre)Centre of Excellence for National Security (CENS)Institute of Defence and Strategic Studies (IDSS)International Centre for Political Violence and Terrorism Research (ICPVTR)
      Research ProgrammesNational Security Studies Programme (NSSP)Social Cohesion Research Programme (SCRP)Studies in Inter-Religious Relations in Plural Societies (SRP) Programme
      Other ResearchFuture Issues and Technology ClusterResearch@RSISScience and Technology Studies Programme (STSP) (2017-2020)
  • Graduate Education
      Graduate Programmes OfficeExchange Partners and ProgrammesHow to ApplyFinancial AssistanceMeet the Admissions Team: Information Sessions and other eventsRSIS Alumni
  • Outreach
      Global NetworksAbout Global NetworksRSIS Alumni
      International ProgrammesAbout International ProgrammesAsia-Pacific Programme for Senior Military Officers (APPSMO)Asia-Pacific Programme for Senior National Security Officers (APPSNO)International Conference on Cohesive Societies (ICCS)International Strategy Forum-Asia (ISF-Asia)
      Executive EducationAbout Executive EducationSRP Executive ProgrammeTerrorism Analyst Training Course (TATC)
      Public EducationAbout Public Education
  • Publications
      RSIS PublicationsAnnual ReviewsBooksBulletins and NewslettersRSIS Commentary SeriesCounter Terrorist Trends and AnalysesCommemorative / Event ReportsFuture IssuesIDSS PapersInterreligious RelationsMonographsNTS InsightPolicy ReportsWorking Papers
      External PublicationsAuthored BooksJournal ArticlesEdited BooksChapters in Edited BooksPolicy ReportsWorking PapersOp-Eds
      Glossary of AbbreviationsPolicy-relevant Articles Given RSIS AwardRSIS Publications for the YearExternal Publications for the Year
  • Media
      News ReleasesSpeechesVideo/Audio Channel
  • Events
  • Contact Us
    • Connect with Us

      rsis.ntu
      rsis_ntu
      rsisntu
      rsisvideocast
      school/rsis-ntu
      rsis.sg
      rsissg
      RSIS
      RSS
      Subscribe to RSIS Publications
      Subscribe to RSIS Events

      Getting to RSIS

      Nanyang Technological University
      Block S4, Level B3,
      50 Nanyang Avenue,
      Singapore 639798

      Click here for direction to RSIS
Connect
Search
  • RSIS
  • Publication
  • RSIS Publications
  • CO12064 | Timor-Leste’s Language Policy: The Boulder on the Shoe
  • Annual Reviews
  • Books
  • Bulletins and Newsletters
  • RSIS Commentary Series
  • Counter Terrorist Trends and Analyses
  • Commemorative / Event Reports
  • Future Issues
  • IDSS Papers
  • Interreligious Relations
  • Monographs
  • NTS Insight
  • Policy Reports
  • Working Papers

CO12064 | Timor-Leste’s Language Policy: The Boulder on the Shoe
Victor R Savage

11 April 2012

download pdf

Synopsis

Timor-Leste has chosen Portuguese as its official language of government, though Tetum remains the other official language. This language policy, a return to its colonial heritage, has future implications for the state’s development and geopolitical relations in the region.

Commentary

THE CURRENT presidential election in Timor-Leste has brought international visibility to this rather marginalised state within Southeast Asia. The freedom-fighter generation of Timor-Leste has everything to be proud of in these elections. This is one country which testifies that an irredentist movement that fought for independence could eventually create statehood in the 21st century. It also underscores a moment in Indonesian history when the domestic fervour for reformasi was best symbolised not just in political change in Indonesia but in the granting of independence for East Timor as it was then known.

Challenges making Portuguese the official language

The simmering issue on the ground in Timor-Leste however has less to do with the presidential election. The likely source of future political debate lies in its language policy. The Timor-Leste government has chosen to use Portuguese as its official language of government since 2002 despite the fact that less than five percent of the population spoke the language. According to official sources the government chose Portuguese to safeguard their unique culture and identity, maintain their connections with the former colonial master, Portugal, as well as their privileged ties and friendships with other Portuguese-speaking nations. While the country’s leaders had privately defended keeping the Portuguese language as a matter of heritage, they have also recognised the importance of learning English in schools to survive in a competitive world and to popularise Bahasa Indonesia.

Yet on the ground one gets the feeling that Portuguese has been given priority because it is the language of communication of the political and social elites – in short it is an elitist language in Timor Leste. This language policy has its own challenges.

Firstly, Portuguese is not an international language that will connect the people of Timor-Leste with a globalising world. Besides Portugal, the only Portuguese-speaking heavyweight is Brazil which is thousands of kilometers away. The ability to connect with the rest of the world for trade, tourism and business is likely to be hampered. In Asia, Portuguese is no longer a language of political power that it once was from Goa to Malacca and Macau in the 16th century.

Secondly, Portugal is certainly not a country of economic and political prowess either globally or in the European Union (EU) to warrant the use of its language. Indeed Portugal forms one of the five PIIGS (Portugal, Italy, Ireland, Greece, and Spain) countries of the EU where the governments are saddled with huge debt. Portugal cannot be expected to lend financial support and advice to the Timor-Leste government. As one Timorese researcher said to me: “Portugal is a poor country, Timor-Leste is poor, and the relationship will make Timor-Leste poorer.” When there are so many more economically developed states in Asia, why does the Timor-Leste government need to reconnect with its former colonial master?

Thirdly, the current language situation in Timor Leste is highly diversified – the people are exposed to essentially four main languages and many more dialects: Tetum, the native language, Bahasa Indonesia which is widely spoken, English and finally Portuguese – a language retained by the older generation Portuguese Eurasians in Timor Leste. One can understand the logic that after having won a bloody war of independence with Indonesia, the government wanted to distance itself from Indonesia. Yet, the reality on the ground begs for a more pragmatic political consideration:

Bahasa Indonesia is already the unofficial lingua franca in the country; Timor-Leste cannot separate itself from its geographical links and geopolitical realities of Indonesia. Indonesia is the largest country in Southeast Asia – accounting for 40 percent of the region’s land area, population and GNP. Many Timor-Leste government officials and educational personnel have graduated from Indonesian universities and technical institutes and estimates show about 5000 students are currently enrolled in Indonesian institutions. Indonesia is also currently a rising economy which Timor-Leste cannot afford to ignore and yet could tap into.

Why not English as the top official language?

If the Timor-Leste government did not want to use Indonesian as its official language, it certainly could have considered English as the official language of priority. This neutral language would be amenable to all citizens and offer far more advantages than Portuguese: i) English is a language of international politics, trade, tourism, and higher education; ii) it is quite widely spoken in the country amongst the informed public and even youths; iii) many students expressed keen interest in learning English rather than Portuguese which they find of no cultural or economic relevance; and iv) if Timor-Leste is interested in joining ASEAN, does it not make more sense to give priority to English which is the operating language of the region? Given that Australia, New Zealand, India, Singapore and the Philippines are all English-speaking neighbouring countries, the use of English will certainly give the government economic and political leverage.

It is noteworthy that a private university in Dili, as a protest against the government’s language policy, decided to conduct its classes in Tetum, Bahasa Indonesia and English – leaving out Portuguese.

One might say the Timor-Leste government is caught between the devil and the deep blue sea in pursuing the Portuguese language: its biggest English-speaking neighbour Australia has been unfriendly and certainly opportunistic with regard to off-shore oil and gas reserves and its Indonesian neighbour is viewed with apprehension and veiled distrust. Yet language forms the foundation and bedrock of a country – language cannot be changed overnight once set in place.

For a fledgling country with limited resources and a low level of development, Timor Leste needs to consider pragmatic, long term and viable educational programmes. The government’s belief that the people of Timor Leste can pursue a multiple-language educational programme (Tetum, Portuguese, English, Bahasa Indonesia) seems flawed since there are few examples of successful bi-lingual much less multi-lingual national programmes regionally or globally. While pre-independence East Timor might have been for Indonesia’s former Foreign Minister Ali Alatas the “pebble in the shoe”, the Portuguese language might be a veritable boulder on the shoe for independent Timor-Leste’s future progress and development.

About the Author

Victor R Savage is an Associate Professor in Geography at the National University of Singapore and Honorary Vice-President of the Commonwealth Geographical Bureau. This article, specially written for RSIS Commentaries, reflects his personal views. 

Categories: RSIS Commentary Series / Southeast Asia and ASEAN

Synopsis

Timor-Leste has chosen Portuguese as its official language of government, though Tetum remains the other official language. This language policy, a return to its colonial heritage, has future implications for the state’s development and geopolitical relations in the region.

Commentary

THE CURRENT presidential election in Timor-Leste has brought international visibility to this rather marginalised state within Southeast Asia. The freedom-fighter generation of Timor-Leste has everything to be proud of in these elections. This is one country which testifies that an irredentist movement that fought for independence could eventually create statehood in the 21st century. It also underscores a moment in Indonesian history when the domestic fervour for reformasi was best symbolised not just in political change in Indonesia but in the granting of independence for East Timor as it was then known.

Challenges making Portuguese the official language

The simmering issue on the ground in Timor-Leste however has less to do with the presidential election. The likely source of future political debate lies in its language policy. The Timor-Leste government has chosen to use Portuguese as its official language of government since 2002 despite the fact that less than five percent of the population spoke the language. According to official sources the government chose Portuguese to safeguard their unique culture and identity, maintain their connections with the former colonial master, Portugal, as well as their privileged ties and friendships with other Portuguese-speaking nations. While the country’s leaders had privately defended keeping the Portuguese language as a matter of heritage, they have also recognised the importance of learning English in schools to survive in a competitive world and to popularise Bahasa Indonesia.

Yet on the ground one gets the feeling that Portuguese has been given priority because it is the language of communication of the political and social elites – in short it is an elitist language in Timor Leste. This language policy has its own challenges.

Firstly, Portuguese is not an international language that will connect the people of Timor-Leste with a globalising world. Besides Portugal, the only Portuguese-speaking heavyweight is Brazil which is thousands of kilometers away. The ability to connect with the rest of the world for trade, tourism and business is likely to be hampered. In Asia, Portuguese is no longer a language of political power that it once was from Goa to Malacca and Macau in the 16th century.

Secondly, Portugal is certainly not a country of economic and political prowess either globally or in the European Union (EU) to warrant the use of its language. Indeed Portugal forms one of the five PIIGS (Portugal, Italy, Ireland, Greece, and Spain) countries of the EU where the governments are saddled with huge debt. Portugal cannot be expected to lend financial support and advice to the Timor-Leste government. As one Timorese researcher said to me: “Portugal is a poor country, Timor-Leste is poor, and the relationship will make Timor-Leste poorer.” When there are so many more economically developed states in Asia, why does the Timor-Leste government need to reconnect with its former colonial master?

Thirdly, the current language situation in Timor Leste is highly diversified – the people are exposed to essentially four main languages and many more dialects: Tetum, the native language, Bahasa Indonesia which is widely spoken, English and finally Portuguese – a language retained by the older generation Portuguese Eurasians in Timor Leste. One can understand the logic that after having won a bloody war of independence with Indonesia, the government wanted to distance itself from Indonesia. Yet, the reality on the ground begs for a more pragmatic political consideration:

Bahasa Indonesia is already the unofficial lingua franca in the country; Timor-Leste cannot separate itself from its geographical links and geopolitical realities of Indonesia. Indonesia is the largest country in Southeast Asia – accounting for 40 percent of the region’s land area, population and GNP. Many Timor-Leste government officials and educational personnel have graduated from Indonesian universities and technical institutes and estimates show about 5000 students are currently enrolled in Indonesian institutions. Indonesia is also currently a rising economy which Timor-Leste cannot afford to ignore and yet could tap into.

Why not English as the top official language?

If the Timor-Leste government did not want to use Indonesian as its official language, it certainly could have considered English as the official language of priority. This neutral language would be amenable to all citizens and offer far more advantages than Portuguese: i) English is a language of international politics, trade, tourism, and higher education; ii) it is quite widely spoken in the country amongst the informed public and even youths; iii) many students expressed keen interest in learning English rather than Portuguese which they find of no cultural or economic relevance; and iv) if Timor-Leste is interested in joining ASEAN, does it not make more sense to give priority to English which is the operating language of the region? Given that Australia, New Zealand, India, Singapore and the Philippines are all English-speaking neighbouring countries, the use of English will certainly give the government economic and political leverage.

It is noteworthy that a private university in Dili, as a protest against the government’s language policy, decided to conduct its classes in Tetum, Bahasa Indonesia and English – leaving out Portuguese.

One might say the Timor-Leste government is caught between the devil and the deep blue sea in pursuing the Portuguese language: its biggest English-speaking neighbour Australia has been unfriendly and certainly opportunistic with regard to off-shore oil and gas reserves and its Indonesian neighbour is viewed with apprehension and veiled distrust. Yet language forms the foundation and bedrock of a country – language cannot be changed overnight once set in place.

For a fledgling country with limited resources and a low level of development, Timor Leste needs to consider pragmatic, long term and viable educational programmes. The government’s belief that the people of Timor Leste can pursue a multiple-language educational programme (Tetum, Portuguese, English, Bahasa Indonesia) seems flawed since there are few examples of successful bi-lingual much less multi-lingual national programmes regionally or globally. While pre-independence East Timor might have been for Indonesia’s former Foreign Minister Ali Alatas the “pebble in the shoe”, the Portuguese language might be a veritable boulder on the shoe for independent Timor-Leste’s future progress and development.

About the Author

Victor R Savage is an Associate Professor in Geography at the National University of Singapore and Honorary Vice-President of the Commonwealth Geographical Bureau. This article, specially written for RSIS Commentaries, reflects his personal views. 

Categories: RSIS Commentary Series

Popular Links

About RSISResearch ProgrammesGraduate EducationPublicationsEventsAdmissionsCareersVideo/Audio ChannelRSIS Intranet

Connect with Us

rsis.ntu
rsis_ntu
rsisntu
rsisvideocast
school/rsis-ntu
rsis.sg
rsissg
RSIS
RSS
Subscribe to RSIS Publications
Subscribe to RSIS Events

Getting to RSIS

Nanyang Technological University
Block S4, Level B3,
50 Nanyang Avenue,
Singapore 639798

Click here for direction to RSIS

Get in Touch

    Copyright © S. Rajaratnam School of International Studies. All rights reserved.
    Privacy Statement / Terms of Use
    Help us improve

      Rate your experience with this website
      123456
      Not satisfiedVery satisfied
      What did you like?
      0/255 characters
      What can be improved?
      0/255 characters
      Your email
      Please enter a valid email.
      Thank you for your feedback.
      This site uses cookies to offer you a better browsing experience. By continuing, you are agreeing to the use of cookies on your device as described in our privacy policy. Learn more
      OK
      Latest Book
      more info